This Archive : 200809

中国語通 その13に挑戦 日本語訳つけました。

またしても遅れをとってしまいました。
とっくに更新されていましたね。どうして私のブログに545老師のブログの更新情報が反映されないのでしょう??(右側リンクのblog people)
早くわかっていても時間がなかったので、どっちみち挑戦は今日でしたが。

さて、今回は長文でした。
前回同様まずは通しで5回聞いて・・・・と思いましたが、听得懂だけど 记不住で、3回聞いても文章として書けたのは最初の一文だけでした。
なので作戦変更!
ノートを1冊用意しました。見開きでまず左側のページに3cmほどのところで線を引き、記憶に残っている言葉を書き出してみました。
だめだ、話になりません。記憶力の衰えを痛感しました。
こうなったら仕方ありません。ちょっとずつ止めて書いていくことにしました。
その結果がこれです。左側は最初に書き出したままです。
まだ辞書は使っていません。
13-2
だいぶ形になってきましたが、わかるのに書けない漢字が3つmo4・dou1・yan4、そのほかピンインは書いてみたけど知らない単語が6ヶ所。
調べるしかありません。
で、調べる必要がある単語を右のページに書きました。
13-1

ということで、興味のある方、完成した文章はつづきをご覧下さい。
ノートに書いてあった言葉から訂正した箇所もあります。*文字色ピンクにしています。


COMMENT : 6
TrackBack : 0

明日はパーティ☆

明日は友人の結婚を祝ってみんなでパーティです。
その友人とは来日10周年の中国人Wさん、いつもの勉強会の古株の一人です。
とてもさわやかでハンサムな彼ですが、35歳の先日まで彼女いない歴?年で、会うたびに「いい人がいたら紹介してください」と言っていました。
頭もいいし、きっと女性に求める理想が相当高いのだろうと思っていました。
そんな彼が一目惚れで、あれよあれよという間に結婚してました
奥さんになった女性は中国人で、今月の頭にようやく来日し、今はラブラブな新婚生活を送っています。

数日前にお会いしてきたのですが、すごく可愛らしいかたで、Wさんとは本当にお似合いでした。
不思議なもので二人の顔立ちがどことなく似ている気がします。
夫婦ってなんか似てることが多いですよね。
やっぱりそういう人っていうのは運命の相手ってことなのかな?
いや、でも私は夫と似てないぞ。
でもでも私は絶対夫のことは運命の相手だと信じてるし・・・。
だって初めて会ったときに「ずっと探してた人だ」って思ったもん
あ、いえいえ今日はのろけるつもりではなかった・・。

で、パーティなのですが。
貸切でとあるお店を予約しました。
いつも勉強会に来てくれている研修生たちも来てくれる予定だったので30人くらいになるかなと考えていたのですが、来ると思っていた子達は来れないらしい。
その上来てくれるはずだった数人が急用ができてキャンセルになっちゃった
結局今の時点で主役の二人を入れて19人。
店は20人以上なら貸切可ってことだったんだけど、しかたないよね??
赤字決定
っていうか、お金のことよりも、大勢でにぎやかにお祝いしたかったのにすごく残念

飲み放題だし、せめて酔っ払って暴れてくるか!(笑)
・・・うそです。私は飲んでも乱れません。
理性が勝ちすぎちゃって全然正気のままです。
みんなはそれを見て私のことを酒が強いと言うけれど、決して強くはありません。
人前では酔わないだけで、家に帰るとベロンベロンです。
以前夫婦でとある飲み会に参加して家に帰り、吐いた後そのままトイレで寝ていたこともあります。
心配して見に来た夫もなぜかトイレの前の廊下で寝てたけど・・

なにはともあれ、明日は盛り上げるぞ~~~!
COMMENT : 0
TrackBack : 0
Category : ★自言自语 |

ちょっと思案中。

あまりにやる気が出ないままなので、何か試験でも受けてみようかなと思い始めています。
今考えているのは11月のC・TESTか12月のTECCのどちらかにしようかと・・・。
TECCは受験したことが無いのでどんな感じなのか興味津々。
C・TESTは無料のときに受けたけど、なかなかの手応えで結果報告や事務処理のスピードにもかなり満足したし、なんといっても受験料の安さが魅力。
両方受けるほどのやる気とお金はない。

C・TESTを受けて前回よりも成績が落ちていたら少しやる気になるかな?
あ~~~、でもTECCも気になる~~~。

誰か受験予定のかたいらっしゃいますか?
COMMENT : 0
TrackBack : 0

親ばか  爱孩子爱得发傻的母亲

【親ばか】といっても実は子供に対してではありません。
私には娘が一人いますが、私のことをご存知なかたはご存知のとおり、どちらかというと娘に対しては一人っ子のわりに放任してるダメ母な私です。
正直小さいころからそれほど手をかけずに育ててます。
なにしろ私はズボラなので世話をするのが面倒くさい。つきっきりで勉強を教えたりとか、学校に行く準備を手伝ったりとか、ほとんどやったことがありません。
ひどい母親です。それでもまあまっすぐ育っているから不思議だわ。

さて、そんなダメ母ですが、1ヶ月前から我が家に子犬がやってきました。
豆柴の「りく」といいますが、これが超キュート
一目会ったその日からをわしづかみされてしまいました。
はっきり言ってメロメロです。
娘のためには朝早起きしたりするのもいやなのに(仕方ないからするけど)、りくの朝ごはんをあげるために毎朝きちんと起きて世話しています。
親になって10数年、初めて「親ばか」とはこういうことか、と理解しました

りくの親になって1ヶ月ですが、そのせいで彼からはすっかりなめられているようです。
食べ物を手に持っているとき以外あまり私の言うことを聞いてくれません。
来月から外の世界へ散歩に連れて行く予定ですが、このままでは私が散歩に連れて行かれてしまいます。

彼自身の性格としてもちょっと難あり。
犬というよりは猫のような気まぐれな奴です。
普通この時期の子犬って尻尾ふりふり遊んで触って~と、まとわりついてきそうなんですが、りくはまったくそういうことがありません。
とってもクール尻尾なんて振ってるのを見たことがないのです。
うるさく吠えるのは餌のときと、私や娘が外から帰ってきたときだけ。
餌のときはどうも待ちきれなくて「早く!」と催促しているような雰囲気。
帰ってきたときに吠えるのも、喜んでいるようには見えません。不審者扱いです。
こちらから近づいていくと吠えながら後ずさりします。こちらが止まると近づいてくるんだけど、撫でようとして手を伸ばすと跳んで逃げていきます。
これだけ読むと、「犬に嫌われてるんだよ」と思うでしょう?でもそうでもないらしく、テレビを見ながらゴロゴロしたり、座ったりしているといつのまにか隣に来て座ってます。
遊んで欲しいときはおもちゃを持ってやってきます。
そして手で私のことをトンとたたいて呼ぶのです。そのしぐさがかわいくてもう一回みたいもので無視していると、すぐにあきらめて一人遊びを始めてしまいます
一番厄介なのは「褒められない」こと。
犬のしつけの基本って褒めることだと思うんですが、りくの場合褒めようとすると逃げるので褒められないのです。
言葉では「おりこうだね~」と優しく言ってますが、なにしろ撫でようとすると後ろにピョンと跳んで触らせてくれないのです。

犬のことに詳しいかた、こんなりくのしつけをどうしたらいいのか教えてください。
とりあえず「おすわり」「おて」「まて」「ふせ」はえさを持っているときは100%やります。持っていないときは無視されることも・・・・。
トイレは7割くらいはちゃんとトイレでやってます。のほうは9割以上トイレでしますが、小のほうはダメですね~~~
COMMENT : 5
TrackBack : 0
Category : ★自言自语 |

中国通 その12に挑戦

9/23 正解発表されました。訂正します。3ヶ所間違ってました。

ちょっとさぼっていたら更新されていました
前回と同じように545老師から指示のあったやり方で聴写してみます。
ついでにけいさんのマネをしてメモの写真を撮ってみました。
ちょっと見づらいですが・・・・。

内容としてはそんなに難しくないですね。
1回聞いて理解できました。
問題は記憶力です。
1回通して聞いたあと記憶を頼りに書き上げたのがこれ
1
前半はどうにか文になってますが、後半は思い出せません。
ところどころ単語としては頭に残っているのですが、それをどこに書いていいのかがわからず結局何も書きませんでした。
2回目は
2
たいして変わってない・・・。
そして3回目。
3
どうにか全体が見えてきた感じです。
これ以上はたぶん無理だと思うので、5回まで聞かずにあとは調べながら仕上げます。
そういえば、ヒントももらってこなくちゃ。出てるかな?ちょっと見に行ってきます。
続きは続きからどうぞ
COMMENT : 6
TrackBack : 0

中国通 その11 手順3から

さて、昨日やるつもりだった手順3からの聴写、ちょっと時間が取れなくてできなかったので今から挑戦です。

まずは老師のところからヒントをもらってきました。
ヒント:「中国语通」作品11-080915
1.昨儿
2.二八天
3.顺嘴



 お!この3つは聞き取れてる~

さて、まずはもう一回通して聞いてみます。
1日空けたことでまた違う発見がありそうです。
発見したものはピンク色で付け足します。

                                     
昨儿看我老婆买回一件儿衣服,是二八天(pian??)穿的那种。于是啦(?)顺嘴问了她一下,“没事儿(?)买这干吗呀?这种衣服应该一年穿不了两次,多浪费啊!” 

まず2箇所。「一年」じゃん!なんで「应该」にしてるんだろ~~??
「我」じゃなくて「就」だよ~~~~~~~~
あと語気助詞が違ってる気がしてきました。
このほかは発見できず

さて調べてみましょう。
まず大きな問題だったのが「二八天」
辞書にはこの言葉ではのっていませんね。
ならば「二八」では?
①16人
②女子の16歳(女性が一番美しいとされる年齢を指す)
③月の16日

どれもここでの意味には合致しません。
むむむならばネット検索!
ヒットするのは545老師の聴写チャレンジャーのブログばかり(笑)。
そんな中とある中国のサイトで「二八月乱穿衣」という言葉を発見しました。
「二八月」は旧暦の2月と8月のこと。この時期には着る物に困るってことですよね。
这天气,穿少了凉、穿多了热,真是不知道穿啥好。
ということは、“二八天穿的那种”の意味は「旧暦の2月8月の(着る物に困る)時期に着るような服」ってことなのかな???

では一応これで完成とします。
続きで日本語訳を。ここまでで手順4ですね。
手順5は自分の言葉で文章の概要を書く、ということなのでこれも続きの日本語訳の下に書きます。
興味のある方、添削してくださる方、お願いします。
COMMENT : 2
TrackBack : 0

中国通 その11に挑戦

中国通 更新されました。
今回は545老師ちょっとやりかたを変えられたようです。
コピーさせていただきますと・・・・

 这次的「中国语通」练习,不知道大家是否能够按照以下的步骤来完成:
第一步:从头到尾听一遍,听时绝对不能做笔记,更不要查字典。只是用耳朵听用脑子记。
第二步:听完一遍之后,将自己记住的词,词组或语句用笔写下来。

请注意:
1.听时不要写,写时不要听,停时不要查。(一般的人这时都会手痒痒得不得了,总想写一下,总想查一下。后面还有的是时间查字典,现在必须得忍一下。)
2.听时一定要把精力集中在听得懂的词,词组或语句上,绝对不要停在听不懂的词上。(特别是遇上那些似懂非懂的词时“あれ!なんだっけ?”停在那里想个没完,这是听力练习最忌讳的事情)
3.写时不要用电脑而是用笔写。
4.在五遍之内完成。

第三步:参看「提示」逐句的听出来。(大家可以用自己习惯了的方法来做)
第四步:弄懂文章的意思。(翻成日语等)
第五步:用自己的语言概括出文章的大意。(当然这项练习已经超出了听力的范畴,但我相信这是检验你语法和写作能力的不错的练习。)

自我检验方法:
①做完第二步后,你就明白了你现阶段的大概的「听力水平」。
②做完第四步后,你就明白了你现阶段的大概的「阅读水平」。
③做完第五步后,你就明白了你现阶段的大概的「作文水平」。

下次的「中国语通」给大家准备的是两三句话的短文,不用但心会有那种由于文章过长,听了后面忘前面的现象。另外我会在我的博客上同时登出「提示」供大家随时参照。但是一定要等到做完第二步后(听完五遍之后)再看「提示」。


 要するに、1回目、まず通して全部聞く。ただし聞きながらメモを取るなどは
聞き終わったらそれを思い出しながら書いてみる。ただし辞書、パソコンは使わずに手書き。これを5回。
ここまでが手順2です。
手順3はいつもどおりというか、ヒントを見ながら残りの部分を完成させる。
手順4は日本語訳に挑戦。
手順5では自分の言葉で文の大意を書く。

ということで、さっそく手順2までやってみます。
興味のある方続きからご覧ください。
COMMENT : 6
TrackBack : 0

中秋节快乐!

COMMENT : 1
TrackBack : 0
Category : ★未分类 |

やる気復活作戦その1

あまりにもやる気がなくなっているので対策を講じないといけない。
正確に言えば、やる気がなくても別に私の生活に支障はまったくないのだけど、このままやらずにいたら私の脳に支障をきたす心配があるので・・・。
しかたがないのでとりあえず耳だけでも中国語を聞くようにする作戦
オーディオプレイヤーの内容を一新する
 これをやることによって新しくポドキャストや教材のcdなどを探すことになる。
で、いやでも耳に入ってくる。聞いていてわからないと気持ち悪いので調べる。
うん、これはなかなかいい方法だね
DVD鑑賞
 先日「見るぞ」宣言をしたもののまだ触ってもいない。
見始めたらハマるはずなので(友人はおもしろいから、と勧めてくれた)なんとか今月中に見終わって返却することが目標。

 よし!この二つに決めました。
さっそく今からオーディオプレイヤーの切り替え作業に入ります
COMMENT : 2
TrackBack : 0
Category : ★自言自语 |

中国通 その10に挑戦

北風吹 更新されていました。
相変わらずやる気が出ないままのchaikoですが、これをやらずにスルーしてしまうと、きっとこのままサボり癖がついてフェイドアウトすることになると思うので、しっかり挑戦します!
と、言いつつやってみましたが、とりあえず書いてみたもののまったく自信ありません。
しっかり確認しようにも睡魔が襲ってきて集中できないし・・・。
明日また聞きなおすことにします。→結局やらなかった・・・



几年前一桩生意啊,闹得我自己周转不灵。迫不得已啊向他借的一大笔钱,过后一年多才还清。谁知道呢,这人情债却一辈子也还不清。打那以后无论是有什么疑难问题他都要我去解决。一旦我提出什么困难,他就会翻出当年的旧账,说什么,“你看看,你看看,嗯,你当年危机的时候我是怎么帮助你的?都忘了?”说实在的,大多数人骨子里啊,少不了古道热心肠,朋友有难,肯定是两肋插刀,或者人家实在求到自己头上,不开面子,也就硬着头皮上了。只是有的人呢,不知道是缺根儿筋还是怎么的,求人的法子啊总让人心里不爽,能帮的也懒得帮了。

9/12正解が発表されていました。(chstdさん、教えてくれてありがとう。)
結構合っていたのでびっくりしました。
でも、本当のことを言うとパソコンの変換に相当助けられています。手書きだったら穴だらけです。
こんな感じかな?とピンインを入れて変換すると、実にうまいこといい漢字に変わってくれています。
そんなわけで耳だけでは文の意味もよくわからず、なんとなくこんなことだろう、くらいの理解度でした。(特に後半)

続きに正解と日本語訳をつけてみました。
COMMENT : 9
TrackBack : 0

リハビリ

サボっていたツケがまわってきた
今現在自覚しているのは聴力の衰え。
テスト問題などに取り組んでいないので筆記関係(語彙など)についてはまだ自覚してないけど、やるまでもなく相当忘れ去っていることは間違いない。
決して記憶力は悪いほうではないと思っているけど、さすがにね~~~~。
年のことは言いたくないけど覚えたいことは覚えられない上に、覚えておきたいことは日々脳みそから追い出されている。
やっていてもそうなんだから、やらずにサボっていた1ヶ月は一体どれほどの記憶をなくしたのだろう。
私の性格上大きな問題点なのだけど、「やばい。まずい。やらなきゃ。」と焦っているときは表面的には本気で焦っているんだけど、もう1人のとてつもなく楽観的な自分が「なんとかなるよ~」とちょっと沸いてきたやる気にブレーキをかけてくれる。もしかして私は二重人格なのかな?
これまでこの楽観的な自分に何度も助けられてきたけれど、こういうときに邪魔をするのはやめてほしいものだ。
焦れば焦るほどブレーキがよく利く。
試験問題からやるべきかとも思ったけどこういうときはやっぱり楽しむことから始めないと・・・
ということで、友人から借りているDVD鑑賞でリハビリ開始します。
COMMENT : 5
TrackBack : 0
Category : ★自言自语 |

中国通 その9に挑戦

1ヶ月ぶりに挑戦です。が、この1ヶ月まったく勉強していなかったので相当レベルダウンしてしまったようです
1回聞いたぐらいでは話の内容が理解できません。鸽子すらわからなかった・・・
3回聞いてどうにか「こんな話かな?」という理解度。
これはまじでやばいです。(わかっていたけど)
本格的なリハビリが必要みたい。もう少し易しいもので耳慣らししなくちゃ
とりあえず今のレベル確認で、挑戦してみます。いったい何回聞いたんでしょう
興味のある方「続き」からご覧ください。

9/8 正解が発表されました。

魏先生为以前自己饲养的十几只鸽子啊,找了个旧大衣柜当窝。并把它放在自家楼下。前几天哪,小区进行整顿时啊,这座鸽子窝就被请出了小区。晚上魏先生提着新笼子等鸽子回家,可是无论他怎么招呼,这些鸽子都是无动于衷。就这样,魏先生眼巴巴地等了四个晚上,可鸽子呢,有的落在房顶儿上,有的落在树杈儿上,就是不肯进新家。魏先生心急如焚哪,“哟,是不是鸽子认生不回家了?”魏先生没办法只好又把大衣柜放回了原处。可没一会儿,鸽子就咕咕地都飞回了窝。
COMMENT : 8
TrackBack : 0

引っ越してきました

先月からfc2中文版ブログができていました。
てっきり現在使用中のIDから中文版に簡単に移行できるのかと思いきや、どうもそれはできそうにありません
試行錯誤しましたがわからなかったので新しくIDを取得してこのブログを作成しました。
こちらなら簡体字中国語も日本語も問題なく表示できるようです。
作ってみようかな、というかたはこちらから登録してね。
以前のブログから少しずつこちらに中国語関係の記事を持ってくるつもりです。
COMMENT : 2
TrackBack : 0
Category : ★自言自语 |

自己紹介

中国語学習と二胡弾きが趣味の主婦です。

二胡ははじめて3年が経とうというのに一向に上達せず
あの癒しの音色が奏でられるのはいつの日か・・・・・?

中国語は大昔大学で専攻しました。
卒業後一切使うことなく10数年。カビが生えてきたところで縁あって東京から三重に引越し、たまたま見かけた中国語教室の門をたたいて2005年1月勉強再開。
基礎があったおかげで2005年秋中国語検定2級一発合格
2006年秋HSK初挑戦でいきなり8級合格
2007年冬C・TEST初挑戦で予想外のB級取得
というぐあいに、やけに順調に進んできました。
順調すぎて最近目標が見えなくなり、停滞中です。
趣味としては今のレベルで別に困ることはまったくないし、今後仕事に使う予定もない。
でもスキだからやめられない。
なんとかやる気を起こしてHSK高等にもチャレンジしてみたい、などという野望を抱きつつ、贅肉がたっぷりついた重いお尻が持ち上がりません。
COMMENT : 1
TrackBack : 0
Category : ★未分类 |

自我介绍

こんにちは。chaikoです。中国語と二胡が大好きです。 ブログを通して仲間を作って交流したいなぁ。 老化していく脳みそと戦いながら勉強しています。みなさんから刺激をもらって続けていきたい。

chaiko

Author:chaiko
大家好!我叫chaiko,我很喜欢学汉语和拉二胡。
我想通过这个博客结识更多的朋友,并与大家交流我们共同关心的问题。我已经是步入中年的人了,脑子已经不太灵活了。我希望通过这里的交流得到刺激,让我把中文坚持学下去。
在这个博客上,有时我会用汉语写文章。
如果好心的朋友们发现有错误的话,拜托你们啦!


我的名片


成語しりとり


类别


最新文章


最新留言


extra


慣用句 只今製作中


日历

08 | 2008/09 | 10
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 - - - -


管理


FC2博客排行榜


I Love JAY

eingzone.com


朋友连接


连结


Copyright © 中文版 ちゃいにこな日々 All Rights reserved.
Designed by サリイ Illustration by ふわふわ。り