中国通 その6に挑戦

7月26日、正解が発表されました。
やはり細かい部分で間違ってますね~~~。最後の啦とか悩んだんですけどね~。


呉志剛老師の北風吹、聴力練習の「中国通」が更新されてました。
さっそく挑戦です。
・・・といいたいところですが、実は午前中にけいさんのブログをのぞいてしまって、先にけいさんの書き取った文章を見てしまったので今回はちょっとズルいできばえです
興味のある方は続きを読んでくださいね。
今回はやややさしく感じました。ゆっくり発音されているような・・・。


最近545老師のブログのおかげで、毎日ちょっとずつだけど中国語を聞く時間を持つようになっています。
先日申し込んだCCTV大富もわりとつけてるし・・・・。(見る、というほど集中できてない)
机に向かってしっかり勉強、という形ではないけれど、とっても楽しく勉強できています。
ブログをやっててよかったなぁとしみじみ思うchaikoなのでした。
有很多人呢,因为善良被骗,骗得多了呢,就把自己的内心层层地包裹起来,不再相信别人,不再表露自己的善良,慢慢儿地呢、也就越来越冷漠了。就拿一个简单的例子来说吧,以前到邻居家借个什么东西或者串门儿什么的,只要敲一下门儿人家就会有回应的。而现在呢,光敲门儿不顶事儿了。人家是不会出任何动静儿呢,你必须站在门外叫人家名字,你比方说“老王,我呀,我刚。”这时候呢,他们才会通过透视镜确定你是谁之后,才会把这门开开。
其实呢,这对于在门外等候的人来说,心理是很不舒服的,至少我有这样的感觉。可是呢,站在主人的角度去想想呢,人家也是为了全家人的安全着想,不得已才这样儿的呢。
身边儿的好朋友,有很多的时候啊,比远方的家人给自己的帮助更大,这就是“远水救不了近火”的道理。有时候发生什么事情,或者要帮什么忙儿,那邻居比远亲方便多了。

日本語訳

多くの人がその善良さゆえに騙される。何度もだまされるうちに自分の心を何重にもくるみこんで、人を信じなくなり、自分の善良さを表に出さないようになる。そしてだんだんと冷淡になってしまう。簡単な例を挙げて話をしよう。昔は近所に何かを借りに行ったり遊びに行ったりするときは、ドアをちょっとたたくだけですぐに返事がかえってきたものだ。それが今は、ドアをノックしたってなんの役にも立ちはしない。ノックくらいでは物音ひとつ立てようともしないのだ。ドアの前に立って名前を呼ばなくてはならないのだ。たとえば、“王さん、私だよ、呉剛ですよ。”こうしてやっとドアののぞき窓(なんていうんでしたっけ??)をのぞいて誰だか確認したあとドアを開けてくれるのだ。
実のところ、これはドアの外で待っている人間にとっては大変気分の悪いものだ。しかし、(その家の)主人の立場になって考えてみれば、それもまた家族の安全を思えばこそであって、そうせざるを得ないのだ。
身近な友達は多くの場合に遠くにいる家族よりもより大きな助けとなることがある。これはまさに「遠くの水は近いところの火事を消せない」という道理である。
なにか事が起きたり、手伝ってほしいことがあるときには、近所のひとは遠くの親戚よりもはるかに便利なのである。
COMMENT : 0
TrackBack : 0

COMMENT

Comment Form


秘密留言

TRACKBACK

TrackBack List

自我介绍

こんにちは。chaikoです。中国語と二胡が大好きです。 ブログを通して仲間を作って交流したいなぁ。 老化していく脳みそと戦いながら勉強しています。みなさんから刺激をもらって続けていきたい。

chaiko

Author:chaiko
大家好!我叫chaiko,我很喜欢学汉语和拉二胡。
我想通过这个博客结识更多的朋友,并与大家交流我们共同关心的问题。我已经是步入中年的人了,脑子已经不太灵活了。我希望通过这里的交流得到刺激,让我把中文坚持学下去。
在这个博客上,有时我会用汉语写文章。
如果好心的朋友们发现有错误的话,拜托你们啦!


我的名片


成語しりとり


类别


最新文章


最新留言


extra


慣用句 只今製作中


日历

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -


管理


FC2博客排行榜


I Love JAY

eingzone.com


朋友连接


连结


Copyright © 中文版 ちゃいにこな日々 All Rights reserved.
Designed by サリイ Illustration by ふわふわ。り