中国語通 その24に挑戦 終了!

1/9 正解発表されました。
2009年最初の中国語通、更新されていました。
さっそくやってみました。が、後半が難しい!何度聞いてもぴたっと当てはまる言葉がみつかりません。
とりあえず興味のある方「続き」からどうぞ。

1/7 ヒントが出ていました。
1.行程
2.吃喝玩乐
3.鲜嫩无比
4.烤全羊
5.屡屡
6.引用
8.砍价
7.帮
9.抽筋儿   けいれんする、引きつる
10.拿下

ヒントからいくとすでに2か所の間違いがあるようです。

あれれ、「帮」ってどこに出てきたんでしょう??
それらしい音は朋友の前の「一般」くらいしか聞き取れません・・・。
ここなのかな???
今天给大家讲的题目叫做“王姐”。我们单位的王姐啊,每次她家或者是她家和一朋友出去玩儿一定是她安排所有的行程。吃喝玩乐全都搞定。砍价砍对方儿出惊儿抽筋儿,曾经一百五十元拿下了一头鲜嫩无比现场活宰的烤全羊,一直被传为佳话,屡屡被引用。

色を変えたところが自信のないところです。

自信がないので後にしたいところですが、現時点で強引に日本語に訳してみます。

今日私がみなさんにお話しするのは「王さん」というタイトルの話です。私たちの職場の王さんは、彼女の家族あるいは家族が友人と遊びに行くとなると、決まってそのすべてのスケジュールを彼女が段取りします。酒食遊楽そのすべてをきっちり仕切るのです。
値引き交渉だってお手の物、相手が驚くひきつるほどで、かつて150元で生きているのをその場で殺して調理する新鮮この上ないヒツジの丸焼きを一頭手に入れたことがあり、ずっと美談武勇伝として伝えられ、しばしば引用されています。



正解はこちら。
原文:
「今天要给大家讲的题目叫做「王姐」。
我们单位的王姐啊,每次她家或者是她家和一帮朋友出去玩儿,一定是她安排所有的行程,吃喝玩乐全都搞定。砍价砍到对方抽筋儿。曾经150元拿下了一头鲜嫩无比现场活宰的烤全羊,一直被传为佳话,屡屡被引用。」

「常用的说法」:帮,搞定,砍价,抽筋,拿下。

帮: (量词)例:“他带来了一大帮小孩儿。”「彼は大勢の子供を連れてきた。」
砍价:买卖东西时买方要求卖方在原有价格上削减一部分。
“砍价”和“侃价”的区别:“侃价”是买卖双方的共同行为,你开价,我还价,一来一往地“侃”;而“砍价”是买方行为,是买方在原定价格基础上要求降价,“老板”自己是不会“砍”的。另外的说法还有“杀价”。

日訳:
今日お話しする題目は「姐御の王さん」です。
私の勤め先の王さんという女性は、彼女の家族か、家族と友人が一緒に遊びに出掛ける際、きまって彼女が全てのスケジュールを手配し、食べることも遊ぶことも、全て彼女が仕切ります。値段交渉では、相手が痙攣してしまうまで気を緩めません。かつてたった150元で解体したばかりの新鮮でやわらかい羊の丸焼きを手に入れたことがあります。この話は彼女の武勇伝としてずっと語り伝えられ、よくたとえ話として引用されます。
COMMENT : 0
TrackBack : 0

COMMENT

Comment Form


秘密留言

TRACKBACK

TrackBack List

自我介绍

こんにちは。chaikoです。中国語と二胡が大好きです。 ブログを通して仲間を作って交流したいなぁ。 老化していく脳みそと戦いながら勉強しています。みなさんから刺激をもらって続けていきたい。

chaiko

Author:chaiko
大家好!我叫chaiko,我很喜欢学汉语和拉二胡。
我想通过这个博客结识更多的朋友,并与大家交流我们共同关心的问题。我已经是步入中年的人了,脑子已经不太灵活了。我希望通过这里的交流得到刺激,让我把中文坚持学下去。
在这个博客上,有时我会用汉语写文章。
如果好心的朋友们发现有错误的话,拜托你们啦!


我的名片


成語しりとり


类别


最新文章


最新留言


extra


慣用句 只今製作中


日历

06 | 2018/07 | 08
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -


管理


FC2博客排行榜


I Love JAY

eingzone.com


朋友连接


连结


Copyright © 中文版 ちゃいにこな日々 All Rights reserved.
Designed by サリイ Illustration by ふわふわ。り