「聴読中国語」より

今日のカフェ勉小一時間ほどだったのですが(しかもごはんを食べながら)かなりはかどりました。
斜め横の高校生団体がうるさかったので余計集中力が増したようです。
「中国語通」のほか「聴読中国語」の第23課まで聴写が終わりました。
「中国語通」のほうは一つ前の記事に・・・。

さて、例によって書けなかったところをメモしておきたいと思います。
ちょっとわからないことがあったのでどなたかよかったら教えてください。


質問①小敏っていう名前だと女の子でしかあり得ないのでしょうか?
  ②拣回来 と 捡回来 どちらでもいいでしょうか?
  ③作记号  做を使うのは間違いですか?どのように使い分けるのですか?


ということで私のメモ、続きからご覧ください。
19課は前にちょっとやってしまっていたので今日はパスしました。

赤字:漢字忘れ
青字:聞き取れず・書き取れず
第20课 大冰箱

肥        意味は想像ついたのに・・・
把油倒进锅里     把油到金锅里かと思った・・・

見直していて笑ってしまった
「金の鍋」って・・・・貧乏だっていう話なのにあるわけないじゃ~ん!

第21课 文化与文化1
无恙乎 wúyàng hū 初めて見ました。
保守
固执
  糸ヘンが出てこなかった・・・
愧  


 はぁ~~~~~~。
第22课 文化与文化2
海      まさか航海だったとは・・・
被子     ふとんを洗うっていう発想がなかった・・
      似たような漢字は書けたんだけど・・。

第23课 老母鸡     
      明かと思った・・。しかも女の子限定?!
推迟      延期するっていう意味はわかったのに・・・ 

喂得好      これだったのね・・・
拣回来 捡回来                 どっちの漢字でも正解ですか??
记号      做 にしちゃった。これってどうやって区別するんでしょうか?
COMMENT : 0
TrackBack : 0
Category : 听读中国语 |

COMMENT

Comment Form


秘密留言

TRACKBACK

TrackBack List

自我介绍

こんにちは。chaikoです。中国語と二胡が大好きです。 ブログを通して仲間を作って交流したいなぁ。 老化していく脳みそと戦いながら勉強しています。みなさんから刺激をもらって続けていきたい。

chaiko

Author:chaiko
大家好!我叫chaiko,我很喜欢学汉语和拉二胡。
我想通过这个博客结识更多的朋友,并与大家交流我们共同关心的问题。我已经是步入中年的人了,脑子已经不太灵活了。我希望通过这里的交流得到刺激,让我把中文坚持学下去。
在这个博客上,有时我会用汉语写文章。
如果好心的朋友们发现有错误的话,拜托你们啦!


我的名片


成語しりとり


类别


最新文章


最新留言


extra


慣用句 只今製作中


日历

08 | 2018/09 | 10
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -


管理


FC2博客排行榜


I Love JAY

eingzone.com


朋友连接


连结


Copyright © 中文版 ちゃいにこな日々 All Rights reserved.
Designed by サリイ Illustration by ふわふわ。り